中译国际翻译(北京)有限公司的笔译服务涉及国际工程、装备制造、法律财经、新闻传媒等多个行业 并针对不同的行业领域、不同客户的业务类型,配备专属的服务团队及差异化的SLA服务规范。
金融翻译的工作对译员的要求比较高,不仅专业度要达到标准,还要了解金融术语,对金融资料进行保密,下面图书翻译公司给大家说说金融翻译有什么注意事项?
日语在中国是比较受欢迎的,在翻译前,译员要深入地研究日语的语言特点,下面图书翻译公司给大家说说日语翻译有什么注意事项?
现在翻译行业的前景是非常看好的,在国际上、工作中、生活中都有广泛的应用,下面北京翻译公司给大家分享翻译公司进行翻译的大致流程是怎样的?
中韩翻译常用的方法有直译、意译和音译,掌握了一些技巧,翻译就会变得很简单,下面图书翻译公司给大家说说中韩翻译的技巧有什么?
保险翻译存在一定的难度,不够专业的翻译会在业务中出现问题,给客户造成损失,那么保险翻译的注意事项是什么?下面北京翻译公司给大家说说。
文献翻译重要的是对文献资料的保密工作要做到位,需要译者具备优秀的翻译能力和技巧,想要做好文献翻译要注意这些要求,图书翻译公司来跟大家分享一下。
国内外的合作交流非常的频繁,翻译成为了热门的行业,越来越多的人开始学习中英翻译,那么中英翻译的误区有什么?今天图书翻译公司给大家分享一下,希望可以帮到大家!!!
商标是一个企业的重要标志,想要进军国外就需要进行商标翻译,商标翻译的好坏会影响到企业的利益,那么译员在进行商标翻译时,需要注意什么?下面图书翻译公司带大家了解一下。
随着人们的法律意识提高,很多人对自己的产品申请了专利,专利是维护自己合法权益的一种方式,今天陪同翻译公司给大家分享一下专利翻译有什么需要注意的事项?
现在与日本的贸易合作不少,在很多地方需要用到日语翻译,想要做好日语翻译首先需要了解其特点,今天图书翻译公司给大家说说日语翻译有怎样的特点?
陪同翻译是在进行商务或是旅游等活动中提供口译的一种工作,涉及的范围非常广泛,那么一名合格的陪同翻译需要做到什么?今天北京翻译公司给大家分享一下。
配音翻译是常见的翻译种类之一,平时我们观看国语的国外电影都是需要配音翻译的,配音翻译要求译员要满足不同的声线要求,也要保证配音的专业水准和质量,下面陪同翻译公司给大家讲一讲配音翻译需要怎样的技巧?
翻译行业的发展越来越好,很多企业会用到口语翻译,然而口语翻译并不是只会翻译就可以做好,还要组织好语言让客户能够听懂,那么口译质量低的原因是什么呢?下面陪同翻译公司带大家了解一下。
中国诗歌在海外传播已久,充分的展示了汉语之美,进行翻译的时候有很多需要注意的事项,也有一定的难度,今天陪同翻译给大家分享一下翻译中国诗歌有哪些难题?
美式英语发展中受历史文化、地域等因素所影响,与英式英语非常不同,那么今天陪同翻译公司给大家分享一下美式英语和英式英语翻译的区别。
法律翻译要求译者对法律条款有一定的理解,还要有清晰的逻辑思维,而法律翻译的技巧也是不可少的,下面陪同翻译公司给大家说说法律翻译有怎样的技巧?
广告是现在主要的一种推广方式,对一项产品有着重要的作用,所以广告翻译用词要准确,更要讲究实际效果,今天陪同翻译公司带大家了解一下广告翻译需要注意的事项。
口译是译员以口语的方式将一种语言转换为另一种语言表达出来,今天医学翻译公司给大家分享一下口译备考有哪些误区?
很多从事口译的译者都会做笔记,主要是为了保证译文的准确度和速度,下面医学翻译公司给大家分享一下口译笔记需要注意什么?
现在想要进入翻译行业的学生非常多,在进行学习的时候往往很迷茫,而口译的练习是非常重要且有一定难度的,下面医学翻译公司给大家分享一下英语口译的练习有哪些要点?
随着网络的发展,各个国家的新闻我们随时都能了解到,新闻翻译在其中的作用非常重要,由于新闻的时效性和严谨性,对译员是一个不小的考验,下面医学翻译公司给大家分享新闻翻译的技巧有什么?
语言是博大精深的,谚语闪耀着各个国家的艺术特色,那么英语谚语可以怎样进行翻译呢?今天医学翻译公司带大家了解一下。
本地化翻译主要是为了克服产品本身的文化差异,来吸引更多的本地用户,与普通的翻译不同,本地化翻译需要遵循这些准则,下面医学翻译公司给大家介绍介绍。
论文翻译具有一定的难度,需要有一定的论文写作能力,所以对于译员的要求比较高,今天医学翻译公司给大家分享一下论文翻译的技巧有什么?
大家都知道不同的国家有不同的文化,地域不同,说话的习惯也不同,译者在进行翻译的时候就需要格外注意,今天医学翻译公司来跟大家分享商务法语翻译的文化差异。
项目经理于老师电话:185-1134-7008 (同微信)项目经理陈老师电话:185-1134-7008 (同微信)