中译国际翻译(北京)有限公司的笔译服务涉及国际工程、装备制造、法律财经、新闻传媒等多个行业 并针对不同的行业领域、不同客户的业务类型,配备专属的服务团队及差异化的SLA服务规范。
英语口译较笔译有更高的现场实践能力要求,很多人通过了口译考试,但是不一定能做好现场翻译。考试技巧固然重要,因为通过了这个门槛才有机会进入翻译这个行业,当然,更重要的锻炼实际操作能力,因为英语
PokemonGo自2016年7月初发售以来,短短20几天成功引爆玩家们的热情,见面问候一声“今天你抓精灵了吗?”悄然成为众游戏粉的口头禅。不过中国广大玩家盼不到国服,只能刷刷国外抓精灵的群众、核电站、
1、范围 本标准规定了翻译服务译文质量的基本要求、特殊要求、其他要求、译文质量评定和检测方法等。 本标准适用于笔译服务。北京翻译公司 2、规范性引用文件 下列文件中的条款通
翻译行业主要包括翻译需求公司—客户、翻译工具开发公司、翻译服务公司—翻译公司、翻译教育机构、翻译行业协会等,构成了翻译行业的“生态系统(ecosystem)”。 科技翻译(Technical translat
5月25日凌晨,杨绛先生在北京病逝,享年105岁。这位年过百岁的老人经历过了风风雨雨,但一生坚韧平和。在丈夫钱钟书的眼中她是“最贤的妻,最才的女”。在世人心中,她是令人敬仰的文学家和翻译家。而如
【编者按】谷歌于9月27日发布了论文《Google`s Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation》,介绍谷歌的神经机器翻译系统(GNMT),宣布将 GNMT
商务活动是现代社会不可缺少的一种社交活动,邀请函是主办方为了郑重邀请其合作伙伴参加其举行的礼仪活动而制发的书面函件。这类函件语言简洁,内容也比较少,邀请函翻译相对而言也是比较简单。但是
企业拓展海外市场无一例外地都在不同程度上将其网站进行了全球化/本地化处理。大多数人认为将网站内容翻译成若干个不同的目标语言即完成网站的本地化。然而,网站本地化并不简单,让承载着企业品
“雪龙”号是中国最大的极地考察船,也是中国唯一能在极地破冰前行的船只。雪龙船耐寒,能以1.5节航速连续冲破1.2米厚的冰层(含0.2米雪)。 2017年8月16日,中国第八次北极科学考察队结束在北冰洋公
在大数据时代,数据无所不在,数据激增会导致交流需求的激增,进而促进语言服务需求的激增。大数据技术是一个综合性的技术,它反映了社会的技术性。在技术社会,它的重要特征就是技术因素比较活跃,技术发
I come from a happy big family.On each Christmas night, our entire family gathers at my oldest sister's home, exchanging gifts, watching the nativity skit put on by the small
2017年12月3日,在第四届世界互联网大会上,中国、老挝、沙特、塞尔维亚、泰国、土耳其、阿联酋等国家相关部门共同发起《“一带一路”数字经济国际合作倡议》,标志着“一带一路”数字经济合作开启
The great writer in Russian history, Lev Tolstoy, whose rich literary creation was called the encyclopedia of Russian social life in 19th century. The incisive mirror of his work
Human beings have existed on Earth for a long time and are the oldest species. The history of ancient times can be divided into four periods: gold, silver, bronze and black iron.
如果不预先对于需要翻译的材料有个框架性的了解,你要如何评估译文质量呢? 鉴于语言服务的这种特殊性,很多人在选择翻译服务时有一些自我判断的逻辑,以便得到较高的翻译质量,但是这些评价标准是否
CELEBRATE LIVING Today I would like to introduce you to the unique and beautiful city of Alicante. Alicante is located on Spain's eastern coast, about halfway down the
中译国际翻译有限公司翻译过程中需要注意那些小常识呢?翻译过程中也要注意一些细节,这样翻译过程中就显得更利索。 一、翻译不论你水平怎么样一定要口字清晰,速度也不要太快,以免别人听不太懂。
所有人都知道提高口语,就必须从小事做起,首先的要求自己发音准确,接下来就是要经常练习。但是为什么还是做不好呢?现在就让上海翻译公司为大家讲解一下如何提高英语的方法吧。法律翻译 一、要听
在北京英语翻译工作人员翻译过程中如何做呢?随着社会的发展翻译工作要求也悦来越严格,对翻译人员要求也是越来越严格了。首先要求翻译人员在表达的时候要吐字清晰、发音标准。因为对于听众来说,翻译
中译国际翻译有限公司提醒大家,想翻译好的内容就不能怕花钱,为什么这么说呢?大家可能知道翻译过程中有时是非常耗时的。相对于价格来说也就会高点。如果你想不花那么多钱要好的文章那是不可能的。
2018年的翻译市场会是一个什么情况呢?相信每一家翻译公司都对这样的问题有着自己不同的解答。 当然,其实对于任何一家北京翻译公司来讲,研究翻译市场并不能给自己带来什么特别的好处,相反,不去研
翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是: 如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵
口语翻译过程中要注意那些事项呢?接下来就让北京翻译公司为大家讲解一下:在翻译过程中特别是口译就需要注意许多事项了?法律翻译 一、翻译过程中一定要口字清晰。这是最重要的一点。自己可以在
项目经理于老师电话:185-1134-7008 (同微信)项目经理陈老师电话:185-1134-7008 (同微信)