中译国际翻译(北京)有限公司的笔译服务涉及国际工程、装备制造、法律财经、新闻传媒等多个行业 并针对不同的行业领域、不同客户的业务类型,配备专属的服务团队及差异化的SLA服务规范。
现在的游戏玩家越来越多,我们都知道,现在的很多网游都是引进国外的,所以游戏翻译的工作是必不可免的。今天证件翻译员给大家说说做游戏翻译时需要注意什么?
全球对能源的需求不断增加,越来越多的国家更加注重可再生资源、环保能源等新型资源。今天图书翻译员给大家说说能源翻译有什么样的专业性?
我们经常会看到一些要准备考四六级的学生不停的背单词,虽然这样可以丰富自己的词汇量,但是也要注意技巧性的背诵。今天上海翻译公司给大家总结了一些四六级常考单词。
随着经济全球化的发展,各国之间的合作越来越密切,在商务谈判、技术会展等活动技术口译都是必要的存在,今天图书翻译员给大家说说技术口译的重要性。
现场陪同口译在实际中起着重要的作用,在这种时候,译员一定要注意细节,才可以把工作做得更好,下面图书翻译员给大家说说。
进行金融翻译是复杂且繁琐的,公司在招收金融翻译员通常要求都不少,以确保招收的员工符合公司需求,今天上海翻译公司给大家说说怎样做好金融翻译的面试?
现在的翻译行业非常热门,很多翻译公司会接到陪同翻译的工作,而陪同翻译员代表着公司的形象乃至民族、国家的形象,要特别注意自己的言行举止。下面上海翻译公司给大家总结一下陪同翻译需要懂得哪些礼仪?
口译工作需要我们不断地练习口语,不断地提高语言翻译和表达能力,今天网站翻译员带大家了解一下口译翻译的要领。
口译要求有良好的语言组织能力、随机应变能力、过硬的专业知识还要有良好的心理素质,今天网站翻译员给大家说一下为什么口译会出现错误?
随着现代国际之间商务活动的日益频繁,社会对商务合同的需求也是越来越迫切。一旦涉及到国际,肯定就少不了翻译的存在,这就促使了商务合同翻译的诞生。商务合同具有法律性和严谨性,所以在进行商务合同翻译时,一定要注意不能出现错译漏译的情况,否则就会给客户和自己带来不必要的麻烦。下面网站翻译员带大家了解一下翻译商务合同的注意事项。
游戏是市场上的一大产业,一款游戏受到欢迎会的到世界各地的认可,除了游戏本身的内容吸引人,与当地文化完美融合也是重要的,这时就会涉及到游戏翻译,下面网站翻译员带大家了解一下游戏翻译包括了哪些内容?
听不懂这是口译翻译时常遇到的问题,这个问题是工作中不可避免的,有时演讲者的口音、方言都会影响到口译员的翻译情况,今天网站翻译员给大家说说进行口译工作有不懂的怎么办?
项目经理于老师电话:185-1134-7008 (同微信)项目经理陈老师电话:185-1134-7008 (同微信)