中译国际翻译(北京)有限公司的笔译服务涉及国际工程、装备制造、法律财经、新闻传媒等多个行业 并针对不同的行业领域、不同客户的业务类型,配备专属的服务团队及差异化的SLA服务规范。
口译翻译是翻译中一个重要的翻译领域,需要译员有扎实的翻译能力,也要有随机应变的能力,下面北京翻译公司给大家说说口译翻译有什么禁忌?
广告翻译是日常生活中常见的一种翻译形式,好的翻译可以给广告带来好的宣传效果,下面北京翻译公司给大家分享一下广告翻译要注意什么?
文档翻译促进了各个国家公司之间的沟通和交流,译员在翻译时需要遵循保密性、专业性、准确性、可读性,下面北京翻译公司给大家说说文档翻译的要领有什么?
进行韩语翻译时,不只是对资料进行基础的翻译,还需要结合韩国本地的文化,翻译出符合韩语逻辑的文章,下面北京翻译公司给大家说说韩语翻译常用的方法有什么?
交替传译是要在短时间内翻译出对方的语言,同时准确的表达出来,让己方了解对方的意思,这项工作是非常重要的,下面北京翻译公司给大家说说交替传译怎样做好?
影视翻译是现在重要并且常见的一种翻译项目,想要做好影视翻译首先要了解影视翻译的特点和流程,下面北京翻译公司给大家说说影视翻译有怎样的特点和流程?
做好日语翻译重要地就是灵活掌握日语的特点,并且把日语的特点和汉语相结合,下面北京翻译公司给大家分享一下日语翻译的注意事项有什么?
译员在工作时要保持严谨、认真、踏实的翻译态度,更要熟悉相关专业领域的词汇和知识,避免望文生译,下面北京翻译公司给大家分享一下标书翻译需要译员具备什么条件?
日本是比较受欢迎的一个国家,很多人在学习日语,那么怎样快速提高日语水平?今天图书翻译公司给大家分享一下。
翻译公司必须有专业的审校人员,对翻译用语和专业词汇进行双重校对;从而保证从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作。
现在很多翻译公司会使用电脑进行翻译,减轻了译员不少麻烦,那么怎样更好的提高翻译质量?下面图书翻译公司带大家了解一下。
标书翻译会涉及到不同专业和不同领域的词汇和习惯用法,范围非常广泛,包括化工、医药、石油等行业,下面图书翻译公司给大家说说标书翻译的方法有什么?
项目经理于老师电话:185-1134-7008 (同微信)项目经理陈老师电话:185-1134-7008 (同微信)