推荐 +MORE
·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY时间:2021-12-09 17:40:08 作者:管理员
国家主席习近平发来贺信,习近平在贺信中指出,当前,以信息技术为代表的新一轮科技和产业革命正在萌发,为经济社会发展注入了强劲动力,同时,互联网发展也给世界各国主权、安全、发展利益带来许多新的挑战。全球互联网治理体系变革进入关键时期,构建网络空间命运共同体日益成为国际社会的广泛共识。我们倡导“四项原则”、“五点主张”,就是希望与国际社会一道,尊重网络主权,发扬伙伴精神,大家的事由大家商量着办,做到发展共同推进、安全共同维护、治理共同参与、成果共同分享 中共十九大制定了新时代中国特色社会主义的行动纲领和发展蓝图,提出要建设网络强国、数字中国、智慧社会,推动互联网、大数据、人工智能和实体经济深度融合,发展数字经济、共享经济,培育新增长点、形成新动能。中国数字经济发展将进入快车道。中国希望通过自己的努力,推动世界各国共同搭乘互联网和数字经济发展的快车。中国对外开放的大门不会关闭,只会越开越大。 本届大会以“发展数字经济 促进开放共享——携手共建网络空间命运共同体”为主题,希望大家集思广益、增进共识,深化互联网和数字经济交流合作,让互联网发展成果更好造福世界各国人民。 The 4th World Internet Congress opened in Wuzhen, Zhejiang Province on December 3rd President Xi Jinping sent a congratulatory letter, in which Xi Jinping pointed out that at present, a new round of technological and industrial revolution, represented by information technology, is springing up. At the same time, the development of the Internet has brought many new challenges to the sovereignty, security and development interests of all countries in the world. The reform of the global Internet governance system has entered a critical period. Building a community of destiny in cyberspace is increasingly becoming a broad consensus of the international community. We advocate the "four principles" and the "five points", that is, we hope to work together with the international community to respect the sovereignty of the Internet. To carry forward the spirit of partnership, everyone's affairs will be discussed and handled by all, so that development can be promoted together, security is maintained together, governance is jointly participated in, and results are shared. 19th CPC National Congress, the Communist Party of China, has formulated a plan of action and a blueprint for the development of socialism with Chinese characteristics in the new era. He has proposed to build a network power, a digital China, a smart society, and to promote the deep integration of the Internet, big data, artificial intelligence and the real economy. Developing the digital economy, sharing the economy, cultivating new growth points and forming new momentum. China's digital economy will enter a fast track. China hopes to make its own efforts. China's opening door to the outside world will not be closed, but will only become bigger and bigger. At the present session , the General Assembly , on the theme " Development of Digital Economy for Open Sharing _ Together with the Community of Cyberspace " , expressed the hope that all people would be able to build consensus , deepen the Internet and digital economic exchange and cooperation , and make the results of the Internet development better for the peoples of the world . |
服务范围
全国20多家分支机构,
用本地译员满足客户需求
翻译资质
政府机构认可的涉外翻译公司,
精通全球80多种语言
质量保证
终身免费质保,
为您提供最放心的服务