中译国际翻译(北京)有限公司的笔译服务涉及国际工程、装备制造、法律财经、新闻传媒等多个行业 并针对不同的行业领域、不同客户的业务类型,配备专属的服务团队及差异化的SLA服务规范。
本地化翻译的主要目的是克服翻译内容的文化障碍,来吸引更多的本地用户,下面翻译公司小编带大家了解一下本地化翻译常见什么误区?
电力行业是发展中重要的基础能源产业,是各国发展中优先发展的重点,电力翻译有着很大的影响,下面翻译公司小编给大家分享电力翻译的原则是什么?
随着人们的旅游需求逐渐增加,旅游翻译越来越重要了,下面翻译公司小编给大家分享旅游翻译需要注意什么?
医学是非常重要的行业,对医学翻译的质量要求非常高,准确性、专业度都是不可少的,那么医学翻译质量怎样提高呢?
图书翻译是常见的一种翻译项目,为了减少错误的出现,译员一定要检查是否有错译、漏译的问题,下面翻译公司小编给大家分享图书翻译常见什么问题?
国际化的交流合作逐渐增多,合同具有严谨性,译员在翻译的时候一定要注意细节问题,下面本翻译公司小编给大家分享合同翻译需要注意什么细节?
商标对公司有重要的作用,为促进商业交流,很多企业会选择专业的翻译公司进行翻译,下面小编给大家分享商标翻译的原则是什么?
影视翻译本身具有影视艺术的特殊性,要求译者在语言上严谨,表达意思要准确,下面本翻译公司小编给大家分享影视翻译需要做好什么?
随着各国之间的交流逐渐频繁,证件翻译的需求也慢慢增加,很多人会寻找专业的翻译公司进行翻译,那么证件翻译的要求有什么?
翻译一般分为笔译和口译,日语笔译要比日语口译更为复杂,那么日语笔译翻译怎样做好?今天翻译公司小编带大家了解一下,一起看看吧!
网络游戏一般都是相互进出口的,其中少不了翻译工作,下面本翻译公司给大家分享游戏本地化翻译需要注意什么?
人们都是通过各种渠道来了解其他地区的新闻资讯,因此新闻翻译需要具备一定的严谨性和正确性,下面翻译公司给大家分享新闻翻译的方法有什么?
项目经理于老师电话:156-0033-3412 (同微信)项目经理陈老师电话:156-0033-3412 (同微信)