翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

游戏翻译有哪些特殊的地方?

时间:2021-12-09 17:49:49 作者:管理员


  翻译在现在是一个热门的行业,包含着图书翻译、证件翻译、游戏翻译等翻译服务,但是翻译这项工作不是简简单单就能做到的,就拿游戏翻译来说,目前主要涵盖的内容有:(1)游戏本身内容的翻译,即游戏的汉化或是游戏的本地化;(2)游戏资讯与游戏攻略的翻译;(3)游戏衍生视频的翻译等。

  游戏翻译本地化一般是由游戏发行商或是代理商负责招募人手翻译的,这一方面可以视为是传统的翻译工作。游戏资讯与游戏攻略的翻译,这一块内容一般是由游戏媒体来组织人手翻译的,目的就是为了能够充实自己的游戏专区内容,吸引更多玩家的点击量,最终引入广告商进行广告上的展示。游戏衍生视频的翻译工作可以说是与前面两个方面截然不同的,因为它除了要求译者有过硬的游戏翻译实力之外,也要求译者具备一定的计算机水平和多种软件操作的能力。

  可能有些人会觉得像Trados这种翻译软件也能证明对译者的计算机能力的掌握要求。但天津最好的翻译公司乐译通认为,Trados是一款专为翻译而生的软件,其专业性当然无须多言。但游戏视频翻译所需要的软件则更广泛更复杂,不是一款软件就能满足游戏视频翻译要求的。在日常的游戏视频翻译工作中,需要用到字幕软件、图形处理软件以及非编软件等。只有熟练的掌握并使用这些软件后,才能根据不同的需求做出符合不同形势需要的游戏视频的翻译成品出来。

  以上就是证件翻译员给大家分享游戏翻译的特殊性,希望对大家有帮助,想要了解更多翻译的内容,可以观看本站其他文章,本站将会持续更新。