翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

文献资料怎样翻译?

时间:2021-12-09 17:49:53 作者:管理员


  文献资料是具有历史意义的书面资料,文献资料的翻译不同于文学翻译,它对于翻译的要求更加严谨严格,那么今天广东翻译公司分部编辑就来给大家说说文献资料是怎样翻译的。

  1、文献资料翻译尽量直译

  文献资料是一个民族文化的集中体现,对于记录这个民族以往的历史、文化、科技、知识等方面具有重要作用,文献资料本身就带有着浓郁的民族气息,在翻译过程中使用同化翻译的方式难免会造成文献资料失去其本来的文化历史价值,所以,专业翻译公司在翻译的时候大多都是采用直译,尽量保证文献资料的原貌不假改动;

  2、文献资料语言尽量贴近原意

  文献资料的年代不定,但大多时间久远,导致文献资料的语言文字离本民族现在使用的语言文字都相差甚远,更不用说与其他民族之间的差距,就以我国为例,春秋战国时期的许多文献资料对于今天的许多中国人来说都是十分晦涩难懂的,复杂的句式词汇翻译成外语十分困难。所以专业翻译公司在面对这一问题时,都尽量保证文字原意,实在无法保证原意的情况下,尽量寻找恰当解释予以填补。

  3、文献资料填补注释

  许多文献资料由于年代久远,语言文字和文化习惯已经发生了变化,所以翻译公司在对文献资料进行翻译的时候都会聘请相关专业人士,对文献资料中与现代差异较大的部分进行批注,以保证文献资料对于读者具备可读性。

  在翻译文献资料时,不仅需要译员用现在的语言知识翻译出来,还要求译员对古代文化有足够的了解,这就对译员有着更高的要求了。以上就是广东翻译公司分部编辑给大家分享的内容,希望对大家有帮助,更多详情尽在本站。