翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 行业新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

商标翻译有什么需要注意的?

时间:2018-07-09 14:17:32 作者:


  商标一直都是企业所重视的,一个好的商标翻译可以给企业带来很多利润,不仅体现了企业的形象,也代表着整个企业的信誉。所以商标翻译显得尤为重要,今天北京翻译公司给大家说一说商标翻译的注意事项。

  1、想要做好商标翻译要尽量的译出原商标的多重含义,让人能够产生一定的联想,这样对于消费者来说也会产生美感和信任感。

  2、针对不同的产品进行翻译时,要保证商标翻译出来的译文是适合该类产品的,不能任何产品都跟着感觉走,要知道只有适合的才是最好的。

  3、在进行商标翻译时,翻译工作者不能盲目的选择很浮夸的词汇,这样会使得消费者产生抵触心理,对产品也会产生不好的印象。

  4、不能使消费者对产品产生不愉快的联想,这就要求翻译工作者在进行商标翻译时要尽量避免语言文化中的禁忌。

  5、翻译出来的内容应该符合商品的属性,要反映出商品的特点。商标翻译工作者不仅要有商品意识,而且还需要充分考虑到消费者的反应,要摆脱一味的字面意思,做到画龙点睛。

  以上就是北京翻译公司给大家分享商标翻译需要注意的事项,希望对大家有帮助。本公司提供证件翻译、图书翻译等翻译服务,受到众多客户的好评与信任。更多翻译资讯尽在本站,欢迎拨打我们的热线电话前来咨询。