翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

金融翻译的特点有哪些?

时间:2019-01-07 17:12:59 作者:


  金融行业的关联度非常高,随着我国经济规模的扩大,国际金融之间的合作越来越多,国际之间的交流少不了翻译,今天北京翻译公司给大家说说金融翻译的特点有哪些?

  The financial industry has a very high degree of relevance. With the expansion of China's economic scale, there is more and more cooperation between international finance and international exchanges without translation. What are the characteristics of financial translation today?

  1、国际化

  1. Internationalization

  虽然国际化是目前多数行业的发展趋势与必然要求,但对于整个金融行业来说,这一特点就表现得尤为突出了。随着中国“入世”之后,我国与国际市场的交流与融合不断加快,各项金融业务也逐步对外开发。各家银行、保险公司争先恐后的上市,参与到国际经济一体化的运作当中。而越来越多的外国金融机构也开始融入到我国市场,这使得中外金融机构之间跨语言和文化的业务学习、信息共享、经验交流变得更加频繁,对具有金融专业背景的翻译人才以及翻译公司的需求也越来越大。

  Although internationalization is the development trend and inevitable requirement of most industries at present, but for the whole financial industry, this characteristic is especially prominent. With China's entry into WTO, the exchange and integration between China and the international market has been accelerated, and all kinds of financial services have been developed step by step. Banks and insurance companies are scrambling to go public and participate in the operation of international economic integration. And more foreign financial institutions are beginning to integrate into the Chinese market, which makes cross-language and cultural business learning, information sharing and exchange of experiences become more frequent between Chinese and foreign financial institutions. The demand for talent and translation firms is also growing.

  2、专业化

  2, specialization

  众所周知,金融翻译是要求译者具有一定的专业水平的。要了解金融专业的相关术语、熟悉具体的操作方法。很多金融词汇不仅仅停留在字面的意思上,而是被赋予了更专业的含义。还有一些词是无标准翻译的,需要译者结合原文含义,用专业的金融背景知识深入理解后加以翻译的。由于,金融行业与其他行业的关联度很高,例如:化工、汽车、教育行业等等。这就不仅仅只是需要译者的金融知识背景了,更需要其具有网站翻译、文言文翻译、理论与交叉科学翻译等综合、全面的社会科学知识结构。

  As we all know, financial translation requires the translator to have a certain professional level. To understand the relevant financial professional terminology, familiar with the specific operation methods. Many financial words are given a more professional meaning than just a literal one. Some words are translated without standard, which need to be translated with professional financial background knowledge combined with the meaning of the original text. Because the financial industry is highly related to other industries, such as chemical, automobile, education and so on. This requires not only the translator's financial background, but also the translation of the website, classical Chinese, theory, etc. Comprehensive knowledge structure of social science with cross-science translation.

  3、重要性

  3. Importance

  金融机构所需的译文通常包括会议纪要、年报、信贷指引、各类报告等。这些文件通常用于金融机构的董事会、股东大会、高级层的阅读、讨论或审批,关系着整个金融公司的业务发展以及投资战略。尤其像年报,对于上市公司来说更是至关重要的。它是投资者了解公司详细经营状况的重要手段,在一定程度上能够影响着投资者的投资决策,进而影响到上市公司的未来。这就要求译文具有极高的翻译质量和专业的水准,能够保证海外投资者获取完整准确的信息。

  Translations required by financial institutions usually include minutes of meetings, annual reports, credit guidelines, various reports, etc. These documents are usually used for the board of directors of financial institutions, shareholders' meetings, senior level reading, discussion or approval, related to the business development of the entire financial company as well as investment strategy. Especially like the annual report, for listed companies is more important. It is an important means for investors to understand the detailed management of the company, to a certain extent, it can affect the investment decisions of investors, and then affect the future of listed companies. This requires an extremely high translation quality and professional standard, which can guarantee the integrity of overseas investors. Accurate information.

  4、时效性

  4. Timeliness

  金融翻译服务的重要性决定了其对翻译时间的较高要求。有些稿件通常是当天收稿,次日交稿;或者是上午发来,下午就要。在稿件量大、时间紧的情况下,经常需要译者保持高度的责任心,加班加点按时保质的完成任务。

  The importance of financial translation service determines the high requirement of translation time. Some manuscripts are usually received on the same day and submitted the next day, or sent in the morning and asked for in the afternoon. In the case of large volume of manuscripts and tight time, translators are often required to maintain a high degree of responsibility and work overtime to ensure the quality of the task.

  5、保密性

  5. Confidentiality

  众所周知,金融机构经营的是货币资金,它也是各个企业正常运转中不可或缺的物质基础。而具体的财务数据最能真实的反映出企业的经营决策,是同行业竞争的核心所在。所以,凡是金融报告中所涉及到的各类财务数据、具体经营目标、资金数额,译者都应遵守良好的译风译德,予以保密。

  As is known to all, financial institutions operate monetary funds, which are also the indispensable material basis for the normal operation of various enterprises. And the concrete financial data can truly reflect the enterprise's management decision, which is the core of the competition in the same industry. Therefore, all kinds of financial data involved in financial reports, specific business objectives, the amount of funds, translators should abide by the good translation style, to keep it confidential.

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.